【原文】

大德歌

关汉卿

风飘飘,雨潇潇,便做陈抟也睡不着。懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。

《大德歌·秋·风飘飘》原文翻译赏析-关汉卿-元曲三百首

【注释】

①蛩(qióng):蟋蟀。

【译文】

寒风飘飘,冷雨潇潇,便是那能睡的陈抟也睡不着觉。烦愁懊恼伤透了心怀,扑簌簌眼泪像断线珍珠飞抛。秋蝉烦噪罢了蟋蟀又叫,淅淅沥沥细雨轻打着芭蕉。

【鉴赏1】

这是关汉卿《大德歌》组曲中的第三首。这是一首描写秋夜之思的幽幽怨怨的爱情小令。女主人公的无限伤怀和不尽愁思,在这样一个风雨飘摇之夜淋漓尽致地表现出来了。

“秋风秋雨愁煞人。”曲一开始便是蕴含了无穷无尽愁思的凄风惨雨扑面而来。秋夜本来就寂寞万分,更遑论突然而至的风雨交加。“飘飘”形容风的回旋不息,“潇潇”摹拟淅淅沥沥的秋雨声。两个叠音词,即已在心中奏响了一首凄苦的乐曲。雨声、风声咄咄逼人的声势,黑影幢幢的深深庭院中沉闷的气氛,寂静香闺中冷冷清清的孤零身影,这一切怎不叫人“懊恼伤怀抱”呢。别说是这么一个娇柔的少妇,便是那业已得道而嗜睡的陈抟遇上此情景,也会为之而洒一抔伤心泪。

此处引用了“陈抟高卧”的典故。陈抟是五代末宋初的著名道士,号希夷先生。传说他在华山修道,素来清心寡欲,一睡百日不起,后比喻隐士避世。

在这样一个风雨凄迷的秋雨之夜,她心绪不宁,夜难成寐。终于,日渐憔悴的她心中忧思如潮水汹涌,冲决了情感的堤坝,伤心的泪水“扑簌簌”地滚滚而下。她为什么而伤心落泪呢?或许是因为痴情着急“人未归”;或许是因为他久未通信而倍加猜疑;或许是害怕天有不测风云而为奔波在外的他万般忧虑呢?所有这些都有可能。其实对于读者而言,这并不重要。请读者用心地感受这么一幅场景:窗内枕冷衾寒,形影孤单;窗外秋蝉寒蛩鸣噪,更是冷清;她泪如泉涌,痛哭流涕;天亦为之落泪,细雨滴打着芭蕉,连绵不断,所有这一切都溶化在一起,你能不为之深深打动吗?

【鉴赏2】

曲子写的是秋夜之思,通过女子在一个风雨秋夜翻来覆去睡不着的具体情 景表现了她的无限思绪和不尽愁怀。

起首三句,一句写风,一句写雨,一句写长夜难眠。“飘飘”、“潇潇” 四个叠字,奏出凄苦的音响。在这样一个风雨凄迷的秋夜,长期思念着远方情人的女子,怎能不倍增冷清之意、怅惆之情,她又怎能安然入睡呢! “便做陈抟睡不着。”“陈抟”是五代末北宋初的著名道士,号希夷先生。据说他在华山修道,清心寡欲,一睡就是上百天,因此有“陈抟高卧”的说法。这句是说,即便有陈抟那样的道行和睡功,处在此情此景,也会睡不着的。“懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。”两句进一步抒写主人公的愁苦情状。泪珠就像窗外不住的雨点,成串成串地落下来。那么,她因何如此难过呢?是来自对情人的纯真而炽热的爱情,是因为曾经有过的美满爱情被生生拆散了。

“秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。”末尾这两句,用蝉噪蛩鸣、 雨打芭蕉这些自然景物,有力地衬托了主人公悲苦的心境。尤其那不住点的细雨一滴滴打在芭蕉叶上,发出单调而沉闷的音响,不断地加重闺中独卧人的愁苦。女主人公绵绵的情思,伴和着绵绵秋雨,无休无歇,真叫人“长夜难耐凄凉”了。

这首小令表现手法上的突出特点,是用渲染自然界的秋声,来烘托人物的 愁思。作者连用了风声、雨声、秋虫鸣叫声和雨打芭蕉声,通过这些音响在人物心灵上引起的感受,来表现人物的愁思恨缕。曲子写得声情合一,情景交融,真切感人,是一件言情的珍品。

文章标题:《大德歌·秋·风飘飘》原文翻译赏析-关汉卿-元曲三百首

链接地址:http://shici.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2713.html

上一篇:《碧玉箫·盼断归期》原文翻译赏析-关汉卿-元曲三百首

下一篇:《四块玉·闲适(旧酒投)》原文翻译赏析-关汉卿-元曲三百首

古诗词大全 牙科医院 老中医 谷歌推广 词海