清平乐原文】

清平乐

晏几道

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛水路,过尽晓莺啼处。

渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

【诗人名片】

晏几道,字叔原,号小山,祖籍临川(今属江西),是晏殊的儿子。虽身出名门,但仕途坎坷,只做过一些小官,晚年家道衰败,生活非常艰苦。性情孤高冷傲,耿直大胆,潜心文辞,小令写得尤好。其词多写人生聚散难期的哀伤和离别相思之苦,哀婉凄迷,悲切感伤。有《小山词》传世。

【清平乐注释】

“渡头杨柳”二句:唐代刘禹锡《杨柳枝词九首·其八》:“长安陌上无穷柳,唯有垂杨绾别离。”

《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【清平乐译文1】

苦苦留也没有把他留住,他醉醺醺解缆放船而去。船儿在碧波荡漾的春江疾驰,直到过尽晓莺啼叫之处。

渡头边杨柳郁郁青青,枝枝叶叶都满含着离情。从此后不必再寄书信,画楼的欢爱他早忘个干净。

【清平乐译文2】

怎么留也留不住那离人,他在醉意深深中,解缆乘兰舟远去。一只船桨悠悠划过漫江碧波春水,转眼就行过了那黄莺儿啼鸣之处。

渡口上杨柳青青,枝枝叶叶都缠绕着我心中离恨。从此一别后,再也不要寄什么书信给我,从前画楼中的种种恩爱欢情,就让它消散如一场春梦无痕。

【清平乐译文3】

留人留不住,醉中解缆随着兰舟远去。一只船桨划出碧波漫漫春江路,霎时过尽黄莺啼叫处。

渡口上杨柳青青,枝枝叶叶都是离情。此地别后书信休再寄,画楼欢情已化作残云断雨虚幻无凭。

《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【清平乐赏析】

周济《宋四家词选》曰:“结语殊怨,然不忍割弃。”

此词写离别之恨,以女性口吻表达对离人怨爱交集的矛盾心情。一个苦苦挽留,一个乘醉解舟;一个碧涛春水里轻快而去,一个岸边上痴痴伫立;一个意浅,一个情深。情绪层层蓄势,从情意眷眷,苦苦挽留,到依依难舍,心烦意乱,最后渐转恼恨,发出负气之语。令人生出无限怜惜。此词刻画女性微妙心理极其细腻,惟妙惟肖。

这是一首离情别怨的词,上片写送者留人不住,去年亦是不忍离别苦情,只好趁醉离去。“一棹”二句,大有柳永“今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月”所袭唐词“帘外晓莺残月”意。下片写送者如渡头杨柳,枝枝叶叶俱含离别苦情。结尾二句看是绝情语,实是多情负气语怨语,故周济《宋四家词选》云:“结语殊怨,然不忍割弃。”情在怨中,意蕴更浓。

《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【清平乐评点】

晏几道写情沉郁顿挫,一般都不直抒胸臆,而是用极其委婉的方式来抒写。此词是一首以深婉含蓄见长的言情词,写女子送别情景,抒发了女子挽留不住情人的怨愤之情。

上片四句主要是写景,用春天美好的事物反衬主人公哀怨的心情,比直接抒情更为感人。首句描绘了一个分别的情景:女子对情人依依不舍,苦苦挽留;行者不顾女子的哀求,去意已绝,执意要走,两人形成鲜明的对比。既然强留不住,女子只能放手了。一个“留”,一个“去”,为下面的抒情做铺垫。第二句写女子为情人举行饯行酒宴的情况。此时二人的态度同样形成对照:女子由于满腔离愁别绪,吃不下去;行者因为即将远行,心情愉悦,以至大醉。下面两句紧承上句,描绘了一幅美丽的春晨江景图。这些美好的景物其实并不是真实的,是女子对情人一路上风光的想象。那江水澄净碧绿,鸟声婉转动听,到处洋溢着喜人的气息,这不就是行者此刻心情的真实写照吗?此处再次把行者的高兴与女子内心的哀愁形成对比,把女子哀不胜哀、愁不胜愁的心境刻画得非常形象。

下片开始两句和篇首的“留人不住”遥相呼应,是女子想象情人离开后的情景。情人乘船走后,渡头空荡荡的,连垂柳都见之哀伤,叫多情的她怎么能不悲切呢?结句虽然也是写情,却显得有些突兀。女子面对情人离开伤心欲绝,以至违心地说“此后锦书休寄”,要和他从此断绝关系。青楼女子身份特殊,即便与情郎情深意切,终究还是要分开,大都没有好结局。既然如此,还不如断绝来往呢!这句话看起来很决绝,其实是负气之言,暗含幽怨。这两句以怨写爱,把女子因深爱而绝望,绝望却始终割舍不了与情人的感情的复杂心境表现得淋漓尽致。

本词在结构上没有特别之处,没有时间和空间上的跨越,仅仅围绕一个人物在送别时的感受展开,简单明快,却将女子的神态刻画得入木三分,极为传神,由此可见词人高超的技法。

《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

文章标题:《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

链接地址:http://shici.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2458.html

上一篇:《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

下一篇:《阮郎归·旧香残粉似当初》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

古诗词大全 牙科医院 老中医 谷歌推广 词海